Le jeu de 7 familles/ El juego de las 7 familias
Voici quelques mots de vocabulaire en espagnol et en guarani pour pouvoir jouer au jeu de 7 familles. En bleu, vous pourrez lire la traduction en espagnol et en vert, celle en guarani.
Mais avant tout, commençons par quelques règles simples de phonétiques dont vous aurez besoin :
Le « r » est roulé, contrairement au « r » français créé dans la gorge, il se fait avec la langue.
Le son « e » n’existe pas, « e » se dit « é ».
Le son « j » n’existe pas non plus, « j » se prononce « hr » comme un r très sec et râpé.
Le « h » ne se prononce pas, contrairement au « s » en fin de mot qui se prononce.
Il nous est malheureusement difficile de vous expliquer brièvement et par écrit comment se prononce le guarani, cette langue est bien trop différente de la notre. En effet, le guarani n’a pas d’origine latine comme le français ou l’espagnol. La majorité des sons se font avec le nez, ce qui donne des consonances nasales, surprenantes au début et particulièrement difficiles à faire pour nous. Les phrases ne se construisent pas du tout de la même manière.
Dans un premier temps, on peut essayer de jouer en espagnol :
Les cartes sont distribuées. Les cartes en mains, le premier joueur demande :
«Dans la famille X, je voudrais… » : « En la familia X, quisiera… »
Le père : El padre
Che Ru
La mère : La madre
Sy
Le grand-père : El abuelo
Taita
La grand-mère :La abuela
Jaryi
Le fils :El hijo
si c’est le père qui parle à son fils : Che Ra’y
et si c’est la mère : memby
La fille :La hija
si c’est le père qui parle à son fils : Che Rajy
et si c’est la mère : memby(comme pour le fils)
« Je l’ai, le/la voici »: « La/le tengo, ahi esta»
« Merci » : «gracias »
« Je ne l’ai pas, désolé » : « No tengo, lo siento»
« Tu dois piocher » : « Tienes que robar una carta»
« C’est à toi de jouer » : « Te toca vos»
« C’est ton tour » : « Es tu turno»